La Gotera

Ya no quiero saber qué hora es –el estridor del reloj resuena la media. La luz  encendida de mi habitación –aún- marca que, ‘no son horas’, que me ha dado duermevela. Sí, otra vez. De gotera. Que le ha dado por una canción –en una noche de esas (tantas, cualquiera) por acomodar mis carpetas, rearchivar mis fotografías y separar mi ropa por color. Aunque eso al final no quedó, soy más de jerarquizar por orden de aparición que por pantone.

Tengo una gotera, sí otra vez, 4:33 <<a.m.>> <<must be sa(i)d>> y me la ha colado otra vez. Sí, otra vez. Mi gotera, no es de bañera, ni de lavar trastos al desdén. Mi gotera canta, compone o me descifra en código morse. Ya no sé, quizá las tres. Quizás sea el café que me ha dado Saúl en el 33 -33- Sí, seguro fue. Esa carga extra en su mechero bunsen alquimia hecha café.

Tengo una gotera, sí, otra vez. Interrumpe y juguetea, me sugiere libros acqua mis ideas-dormitantes- onírico parpadeo en REM mayor que solo el tipp-top-top-tip-tap stopea.

No conforme, susurra (a intervalos) la lista de la compra, itinerario inundado de tareas –pendientes, por concluir, por s(c)er a (ha)- el orden del día que pasa lento tip-top-top-tap-tiptiptip-top-tapta-p- naranjas que el sumo escasea -me lo recuerda- y que en la nevera queda sopa de hace tres días (casi sin probar) que de leche, pan y cereal bien, que de pasta y espinacas no tanto, que el agua mineral está en reserva y que los plátanos y las uvas mejor dejarlas en el frutero. Que debo timbrarle a Dolores, agradecer que tan gentilmente haya puesto el recibo de luz bajo mi puerta. -Si algún día me mudo me la llevo en la maleta-.

Tipp-top-to-tototop-tiip-tap-tap-top –Pásate por la tintorería tip-tip-top-taptaptap-toop-tip –Deja de darle vueltas, que sabemos por qué estás despierta                                                                                       Tap-toptoptip-    -tip-tiptip-   -taptop ­­– Revisa tus mensajes—Responde tus mensajes, imprime las partituras nuevas —calibra el metrónomo que siempre te atrasas cuando cambias a corcheas. Tipptiptip-top-top-top-    -tap-tap tap-top-tip –Ensaya ensaya ensaya Tip-toptop-tip-tip-P.D.- Esa pila de traducciones dejó de ser la respuesta dos días antes de ayer.

Tiptaptoptip-tip-tip-tip-tap-ta-p Leer leer leer – Ginseng, dos por cada café Tiptopto-p-ti-p-to-p-tip-P.D. número 2- He llegado a la conclusión que para tanto aullido a ese grado de tenor el perro del C debe ser, es, definitivamente un lobo siberiano encubierto.

Tip-top-top-top-tiptip-top-to-p-tip –Gotas. Que el viento y el tiempo no son rutina más descubrimiento, intentos, instantes, momentos.

El compás de una gotera renuente de fontanero.

Advertisements

cha-ching — There Are More Poets than Stars in the Firmament

“Lost” we are obsessed with wealth, the haves and the have-nots compete for attention from the marketers and politicians as if there is a difference toothpaste by the hundreds shine brighter than studio lights did you eat enough fiber today, the thousands of cereals in primary colors all claim to have the answers to taxes, […]

via cha-ching — There Are More Poets than Stars in the Firmament

La Piel Que Me Habita

Era martes, como hoy. Sí, hace ya 1168 que ‘ayer’ -un 30 de julio-, 6 días después de mis 22 fue martes, martes, como hoy.

Entonces Miriam Medrez presentaba una exposición que para mí, era más el pretexto perfecto para dejar el backstage y publicar algo ‘como debe de ser’. Tenía ese rush con el que quizá alguna vez te has encontrado también, por crear, por drenar tinta en todas las hojas y todos los espacios; eso es lo que pasa #TalleresLiterariosSideEffects ese ambiente de #EscritoresEnCiernes que se respiraba en la Casa del Escritor te dejaba sintiendo que nada estaba demasiado lejos ni demasiado cerca pero estaba.

Así, una tarde. Entre le rendez-vous y mi Brunnen de 19.5×12.

Cuerpo piel, ese otro que se revela por quién habita, por quién siente, a través de otros ojos otros labios, otro ser, mimética reconfiguración que lo muestra tal cual es.
Identidad desnuda refugiada en girones hilvanados con pericia y desdén bajo el contraluz de un disfraz, camuflaje de dudas y porqués, trazos breves que se quedarán para ser cicatrices de un recuerdo, líneas mudas que hablarán por él.
Cuerpo piel, fragmentos de la historia que se cuenta entre ruecas, intenciones furtivas y palabras ciegas. Saco de caminar pausado, escondido insomne incapaz de seguir sus propios pasos, lo que habita dentro,
«soy mis miedos» excusas, intersecciones, vías cortas, ilusiones perdidas que el claro de luna ilumina.
«Estoy sin serlo, soy lo que muestro lo que queda sin ver, lo que espera en silencio».
Regreso al capullo, a casa, lugar espacio tiempo detenido cuerpo piel mi lugar. Voy, vengo, estoy en mis adentros, remordimientos tic toc toc…
estruendo.

ds71984

Cuerpo Ausencia: hilvanando identidades,Miriam Medrez.

  

Ensayo publicado por Capilla del Arte UDLAP, 4° AD/OPTA & ADAPTA, 2013

Cometa Al Vendaval – Je suis

I

I’m a communicologist, 25,  trilingual (españolo, english & français) I ride a fixie -Cléo-. Chocoffeholic, writer, translator, foodie, leaves coleccionista. Writing goes way beyond than being just a hobby, it’s been with me since my very early stage and it is how i recognize my place in the world. I write poetry, chronicles, essays, hybrids.

Cultural Journalism/New Journalism/Sociology/Photography/Architecture/ Museums/Music/Books/Arts/Contemporary Dance/Cinema lover/hashtagger/Comedy (mostly unintentional)/Autumn/Pilobolus/Virginia Woolf/Lipovetsky/Clarice Lispector/Tom Wolfe/Todorov/Theodor Adorno/Freire/Juan Villoro/Robert Frost/Emily Brontë/Sandra Massoni/Jesús Galindo/René Avilés/Michel Serres (among my readings)

Discovering the world through different perspectives.

II

Je suis une communicatrice passionnée par la littérature, la écriture et l’art en général, j’adore les musées, la musique, l’architecture, et de me promener avec Cléo (ma fixie). Cinéphile. Photographe aficionado. J’écris poésie, chroniques, essais un peu de tout. J’adore le journalisme culturel.

Les mots m’on accompagne depuis je me souviens; il va plus loin d’être un hobby simplement. Ecrirepour moi c’est à devenir en une forme d’être, de reconnaître mon lieu dans le monde.

J’aime bien un bon éclat presque tant comme une bonne tasse de café.

III

Comunicóloga, traductora, escritora -poesía/crónica/híbridos/ensayos -tengo la edad del último disco de Adele. Me encanta la comida #foodie ( #LulusaPorSiempre ) así muy en general, el chocolate y el café muy en particular.

Las letras me hablan y les hablo en español/inglés y francés (criollito, si hay que decirlo); escribir va más allá de ser un hobby, es la manera de reconocer mi lugar en el mundo. Colecciono hojas, raideo una fixie, Cléo. Las letras me han acompañado desde que tengo memoria.

Melómana/Cinéfila/hashtagger/de comedia (usualmente involuntaria).

La poesía tiene un lugar muy especial en ese ranking donde también figuran:

Periodismo Cultural/Nuevo Periodismo/Sociología/Arquitectura, Bellas Artes (aunque tengo un conflicto con el término el cual abordaré posteriormente)/Danza Contemporánea/Pilobolus/Las librerías de viejo/Los museos/Los cafés maravillosos que nadie conoce hasta que los encuentro y cierran al mes #Café33

Andar por el mundo, entre tinta y viento.

De eso va esto (más lo que siga viniendo).